旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救

鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希(xī)望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同(tóng)样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 鸡蛋羹水放多了怎么补救,鸡蛋羹不凝固怎么补救

评论

5+2=