旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思

对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思>

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称(chēng)是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思

评论

5+2=