旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

kono洗发水是什么牌子,kono洗发水有几款

kono洗发水是什么牌子,kono洗发水有几款 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自kono洗发水是什么牌子,kono洗发水有几款抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希(xī)望天下(xià)人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣kono洗发水是什么牌子,kono洗发水有几款陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲kono洗发水是什么牌子,kono洗发水有几款近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 kono洗发水是什么牌子,kono洗发水有几款

评论

5+2=