旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗

料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在(zài)今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗

评论

5+2=