旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

娱乐圈里的万人睡女星,娱乐圈睡得最多的女星

娱乐圈里的万人睡女星,娱乐圈睡得最多的女星 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪娱乐圈里的万人睡女星,娱乐圈睡得最多的女星朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望(wàng)天下人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

 娱乐圈里的万人睡女星,娱乐圈睡得最多的女星 外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域(yù)大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 娱乐圈里的万人睡女星,娱乐圈睡得最多的女星

评论

5+2=