旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理

母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理p>

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官(gu母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理ān)署中担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理

评论

5+2=