旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊

我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人(rén)把草打了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊

评论

5+2=