旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别

广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别wěi)婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时(shí)给其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四(sì),祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯(广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题(t广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别í)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名额(é)不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别

评论

5+2=