旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

隶书蚕头燕尾一波三折图解,蚕头燕尾一波三折是什么书体

隶书蚕头燕尾一波三折图解,蚕头燕尾一波三折是什么书体 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,隶书蚕头燕尾一波三折图解,蚕头燕尾一波三折是什么书体孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化隶书蚕头燕尾一波三折图解,蚕头燕尾一波三折是什么书体:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地(dì)方(fāng)推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 隶书蚕头燕尾一波三折图解,蚕头燕尾一波三折是什么书体

评论

5+2=