旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)的。

  关于文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释以及文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译拼(pīn)音(yīn),文言(yán)文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行(xíng)古文(wén),许行原(yuán)文及翻译古文(wén)岛等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注(zhù)释(shì)

  本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒(tú)数十(shí)人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而(ér)食(shí),饔飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶(yě);

  陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人(rén)者食(shí)人,治人者食于人(rén),天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得而食(shí)也。

  当是时(shí)也(yě),禹(yǔ)八年(nián)于外,三过(guò)其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽(shòu)。

  圣人(rén)有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从而(ér)振德之。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以百亩(mǔ)之不易为己忧(yōu)者,农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下(xià),岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道(dào),则(zé)市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之(zhī)童(tóng)适(shì)市,莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。

  巨(jù)屦(jù)小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相率而(ér)为(wèi)伪者(zhě)也,恶能治国(guó)家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住所。

  他(tā)的门徒(tú)几十人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤(xián)德的君主;

  虽(suī)然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人(rén)的(de)生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,使(shǐ)用体力的人被人统治;

  被(bèi)人统治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般(bān)的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候(hòu),天下(xià)还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来(lái),中原地带才能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人(rén)的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道(dào)理教给百姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给别人叫做(zuò)惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠,为天(tiān)下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。

  所以把天下(xià)让(ràng)给别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是(shì)个得君主(zhǔ)之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难(nán)道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如(rú)果(guǒ)顺从(cóng)许子的(de)学说,市价就不(bù)会(huì)不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。

  即(jí)使让身高五(wǔ)尺的孩(hái)子到(dào)市集(jí)去,也没(méi)有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短(duǎn)相同(tóng)价钱(qián)就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品(pǐn)的(de)价(jià)格不(bù)一(yī)致,是物(wù)品的本(běn)性决(jué)定的(de)。

  有的相差(chà)一倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难道(dào)会(huì)去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去(qù)干弄虚(xū)作假的事,哪里能治(zhì)好(hǎo)国家!”

许(xǔ)行简(jiǎn)介(jiè)

  许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带(dài)领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许行的要求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚好(hǎo)。

  大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了(le)儒(rú)学(xué)观(guān)点,成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇(yù)到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核(hé)心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为(wèi)主(zhǔ)业,同时(shí)也从(cóng)事手工(gōng)业生(shēng)产(chǎn),他还意识到市场货物交换的重要(yào)作(zuò)用(yòng),并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认(rèn)识。

  许行以(yǐ)其独到的农家思想(xiǎng)见(jiàn)解(jiě)和实践活动,对后世的农(nóng)业(yè)社会和(hé)农业思想模(mó)式产(chǎn)生了巨大(dà)的影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子(zi)简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战国时期儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网

  古诗(shī)文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)如下:

  一(yī)、原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃(qì)其学而学(xué)焉(yān)。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人(rén),天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八年(nián)于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了他住(zhù)处。

  他的徒(tú)弟几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了(le),我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的(de)东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然(rán)这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具(jù)不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西(xī)都(dōu)是(shì)从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人千的事(shì),有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如(rú)果一定要(yào)自(zì)己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被人统治(zhì)的(de)人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。

  唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都(dōu)没(méi)有(yǒu)进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,可(kě)以吗(ma)?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研(yán)究。

  指农(nóng)家学派的学(xué)说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是(shì)儒(rú)家(jiā)学(xué)派的。

  12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农(nóng)具(jù)。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如动词,指自(zì)己做(zuò)饭(fàn)。

  19、治:指治(zhì)理天下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民(mín)闲苦。

  21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的(de)样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元(yuán)前(qián)372年到公(gōng)元前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战(zhàn)国时期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战国(guó)时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物(wù)之一,地(dì)位仅次(cì)于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君轻(qīng)的(de)思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

评论

5+2=