旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

bushi是什么意思,bushi是什么意思中文翻译

bushi是什么意思,bushi是什么意思中文翻译 陌上人如玉公子世无双意思是什么,陌上人如玉,公子世无双意思出处

  陌上人如玉公子世无双意思是什么,陌上人如玉,公子世无双意思出处是“陌bushi是什么意思,bushi是什么意思中文翻译上人如玉,公子(zi)世无双”意思是指女子容(róng)颜美丽倾城,翩翩公(gōng)子绝世无(wú)双(shuāng)的(de)。

  关于(yú)陌上人如玉(yù)公子世无双意思(sī)是什么,陌(mò)上人如玉,公子世无双意思出处以(yǐ)及(jí)陌上人如玉公子世无双意(yì)思(sī)是什(shén)么,陌(mò)上人如玉,公子世无双意思全诗(shī),陌(mò)上人如玉,公子(zi)世无(wú)双(shuāng)意(yì)思出处,陌上(shàng)人如bushi是什么意思,bushi是什么意思中文翻译玉,公(gōng)子世无(wú)双意思类似的句(jù)子(zi),陌上人如(rú)玉公子世无双意思相近的诗(shī)句等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

陌上人如玉公子世无(wú)双意思(sī)是什么,陌上人如玉,公(gōng)子世(shì)无双意(yì)思出(chū)处

  “陌上人如玉,公子世无双”意思是(shì)指女子容颜美丽倾城(chéng),翩翩(piān)公子绝世无双。

  是说两人(rén)郎才女貌,天作之(zhī)和,现多用于赞(zàn)美形容温(wēn)润(rùn)古(gǔ)装男子。

  改编自一首诗中的“君子世无(wú)双,陌上人如玉”。

  原文:青楼斜影疏,良人如初顾。

  纤手如(rú)玉脂,淡(dàn)妆胜罗敷。

  引君(jūn)入香堂(táng),言词论(lùn)今古。

  君心城切切,妾意情(qíng)楚楚。

  盟(méng)定三生(shēng)约,共谱(pǔ)月(yuè)下曲。

  岂(qǐ)料(liào)鸳鸯棒,分(fēn)飞相(xiāng)思苦。

  纵有抱柱信,不能容世俗。

  君(jūn)子世无双,陌上人如玉(yù)。

  不能同世生(shēng),但求同归土。

  这首诗的意(yì)思是指(zhǐ)昔日(rì)路(lù)上(shàng)相(xiāng)逢时,美人如(rú)玉,公子无双,郎才女貌,青梅竹马,可(kě)惜(xī)如(rú)今却(què)无缘相会,空惹相思,陌上指的是比较高(gāo)的(de)地(dì)方。

  两人郎才(cái)女貌(mào),天作之和,却自此无缘,全诗(shī)表达了一种悲(bēi)伤(shāng)之情。

陌上(shàng)人(rén)如玉,公子世(shì)无双(shuāng)意思是什么?

  “陌(mò)上人如玉(yù)”本来是指女子的容颜美丽(lì)而倾城,“君子世无(wú)双”是说翩翩公子绝世无(wú)双。

  两(liǎng)句(jù)放在一(yī)起(qǐ)慧脊(jí)应该是说两人郎(láng)才女(nǚ)貌,天作(zuò)之(zhī)合。

  后被古风爱好者改(gǎi)编为(wèi)“陌上人如玉,公子祥慧(huì)世无双”,最初是古风爱好者用来(lái)形容乔振(zhèn)宇在《雪花(huā)女神(shén)龙(lóng)》中饰演的欧阳前宴(yàn)渗明日。

  现在(zài)许多(duō)人在形容翩翩古装公子的时候也会(huì)用这(zhè)句话。

  扩展资料

  “陌上人如玉(yù)”是站在田间(jiān)的那(nà)个人是(shì)个(gè)如玉般(bān)美丽的(de)美女(nǚ),还有下一句,公子世无双是说翩翩公(gōng)子绝世无双。

  大概是(shì)说两人郎(láng)才女貌bushi是什么意思,bushi是什么意思中文翻译,天作之(zhī)和,不(bù)过全(quán)诗表达的就是一(yī)种悲伤。

  原(yuán)句应该是“君子世无双,陌上人如玉。

  ”出自(zì)据说是一名女子写的诗,“陌上人(rén)如玉”应是(shì)指女(nǚ)子容颜美丽倾城(chéng),“君子世无双(shuāng)”是(shì)说翩(piān)翩公子绝世无(wú)双(shuāng)。

  两(liǎng)句放在一(yī)起(qǐ)应该是说两人郎才女(nǚ)貌,天(tiān)作之合。

  后被(bèi)古风爱好者改编为(wèi)陌上人如玉,公(gōng)子世无(wú)双,用来形(xíng)容欧阳明日。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 bushi是什么意思,bushi是什么意思中文翻译

评论

5+2=