旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思?

大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思?言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(ché大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思?n),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一(yī)个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思?

评论

5+2=