屈打成招的屈是什么(me)意(yì)思,屈打成招是什么类型的短(duǎn)语(yǔ)是(shì)屈(qū)打成招(zhāo)的屈意思是冤枉的。
关于屈(qū)打成(chéng)招的屈是什么意思,屈打成(chéng)招(zhāo)是什么类型(xíng)的短语以(yǐ)及屈打(dǎ)成招(zhāo)的屈是什么意思(sī)?,屈打成招的屈怎么什么意思,屈打成招是什(shén)么(me)类(lèi)型的短语(yǔ),屈打成招 释义(yì),屈打成招文(wén)二婚和剩女哪个干净,女性生理需求言文字词翻译等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
屈打成招的屈(qū)是什么意(yì)思,屈打成招是什么(me)类型的(de)短语
屈打(dǎ)成招(zhāo)的屈(qū)意(yì)思(sī)是冤(yuān)枉。严刑(xíng)拷打迫使(shǐ)无(wú)罪的人委屈地冤枉认罪。
屈打成招出(chū)自(zì)元·无名氏(shì)《争报(bào)恩》第三折:“如今把姐姐拖到宫中(zhōng),三推六问,屈打成招(zhāo)。
”
屈打成招的意思是(shì)清白无罪的人冤(yuān)枉受(shòu)刑,被迫招认。
屈打成(chéng)招(zhāo)近(jìn)义词(cí):不白(bái)之冤(yuān)、私(sī)刑(xíng)逼供、苦打成招。
反义词:宁死不屈、坚贞(zhēn)不(bù)屈、不打(dǎ)自招、铁案如山。
屈打成招原文典故:刘拟山(shān)家失金(jīn)钏,掠问小女奴(nú),具(jù)承卖(mài)于打鼓者。
又掠问打(dǎ)鼓者(zhě)衣服、形状,求之不(bù)获,仍(réng)复(fù)掠问。
忽承尘上微嗽曰:“我(wǒ)居君(jūn)家四十年,不肯一露(lù)形声,故(gù)不知有我,今则实(shí)不能忍矣。
此(cǐ)钏非(fēi)夫(fū)人不(bù)能检点杂物,误置漆奁中耶(yé)?”如言求之,果不(bù)谬,然小女奴已无完(wán)肤(fū)矣。
拟山(shān)终(zhōng)生愧悔,恒自道(dào)之曰:“时时不免有此事,安(ān)能处处有(yǒu)此狐?”故仕宦二十余载,鞠狱未尝以(yǐ)刑求(qiú)。
译文:刘拟(nǐ)山家丢(diū)了一(yī)只金手镯,就严刑拷打小(xiǎo)女(nǚ)奴,小女奴只好承(chéng)认(自己偷了)卖(mài)给(gěi)了打着(zhe)鼓子捡破烂的人。
刘拟山(shān)又拷问小女奴那(nà)打鼓人(rén)的衣着长相(xiāng),去找了半天都没有找到,于是又拷问这个女(nǚ)奴。
忽(hū)然他家屋里天棚顶上有人轻声(shēng)咳嗽了一下说(shuō):“我(wǒ)在你家(jiā)住了四十年,从来也不愿露(lù)出身形声音来,因此你不(bù)知道有我,今天我实在是看不下(xià)去了。
那(nà)个(gè)金(jīn)镯子(zi)是(shì)不是(shì)你(nǐ)夫人找东西时,错放在漆盒子里了(le)吗?”按照那个声音提醒的去找,果然找到了,然(rán)而(ér)小女奴此时(shí)已(yǐ)经(jīng)被打得体无完肤了。
刘拟(nǐ)山(因为这件事)终(zhōng)生(shēng)愧(kuì)疚后悔,常常(cháng)对(duì)自己说:“时(shí)时难(nán)免有这种(zhǒng)事,怎(zěn)么能处处(chù)有这样(yàng)的狐狸?”因此他当官(guān)二十多年(nián),审理案子从(cóng)来没有刑讯逼(bī)供过。
屈打成招的屈是什么意(yì)思
题(tí)库内容:
屈: 冤枉(wǎng) ;招(zhāo):招供。
指(zhǐ)无罪(zuì)的人冤枉(wǎng)受刑,被迫(pò)招认有罪。
成语出(chū)处: 元·无名氏《争报恩》第三折:“如(rú)今把 姐姐 拖到官中,三(sān)推六问, 屈打成招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义词: 苦(kǔ)打(dǎ)成招 不白之冤(yuān) 白:弄清楚。
指遭(zāo)受不明不白、无中生有的冤枉,不获(huò)得(dé)昭雪的屈就蒙受不白之(zhī)冤
屈打成招的反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从(cóng)以大义拒敌,宁死不屈让团物,竞(jìng)燎身于烈焰中 坚贞不屈(qū) 谓坚守节(jié)操不屈服(fú)。
吴玉(yù)章(zhāng) 《辛亥革命·辛(xīn)亥三(sān)月二十九日的(de)广州起义》:“从容就(jiù)义的(de) 林觉民 ,在事(shì)前(qián)
成语语法(fǎ): 复杂式;作(zuò)谓(wèi)语、宾(bīn)语、状语;二婚和剩女哪个干净,女性生理需求含贬义(yì)
常(cháng)用程(chéng)度: 常用成语(yǔ)
感情.色彩: 中性成语(yǔ)
成语结构: 复杂式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语(yǔ)谜语: 被打(dǎ)不过招(zhāo)认
读音注(zhù)意: 招,不能读作“zāo”。
写法注(zhù)意: 屈(qū),不能写作“曲(qū)”。
歇(xiē)后语: 杨乃武坐牢
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了