旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

纵有万般不舍的下一句是什么成语,纵有万般不舍啥意思

纵有万般不舍的下一句是什么成语,纵有万般不舍啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

纵有万般不舍的下一句是什么成语,纵有万般不舍啥意思

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù纵有万般不舍的下一句是什么成语,纵有万般不舍啥意思)个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(纵有万般不舍的下一句是什么成语,纵有万般不舍啥意思chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 纵有万般不舍的下一句是什么成语,纵有万般不舍啥意思

评论

5+2=