旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯

聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàn聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯g)《出师(shī)表》不(bù)流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家(jiā)赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自(zì)称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯

评论

5+2=