旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词

全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fā全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词n)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由(yóu)于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 全的偏旁还有什么字,全的偏旁还有什么字再组词

评论

5+2=