旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

88是不是质数,79是质数吗

88是不是质数,79是质数吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此(c88是不是质数,79是质数吗ǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看(kàn)《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性命(mìng)就(ji88是不是质数,79是质数吗ù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的(de)人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我逃(táo)避(bì)命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏(shū)规(guī)定(dìng)服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法(fǎ)和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 88是不是质数,79是质数吗

评论

5+2=