旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

做梦梦到孟婆是什么意思,始于月老终于孟婆是什么意思

做梦梦到孟婆是什么意思,始于月老终于孟婆是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促做梦梦到孟婆是什么意思,始于月老终于孟婆是什么意思我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了(le)这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi做梦梦到孟婆是什么意思,始于月老终于孟婆是什么意思)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 做梦梦到孟婆是什么意思,始于月老终于孟婆是什么意思

评论

5+2=