文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释是本(běn)文整理(lǐ)了(le)《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读(dú)的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古文(wén)岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):
文言文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告(gào)文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁(心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而(ér)自养也(yě),恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可(kě)耕且(qiě)为也(yě)。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;
治于人者食人,治人者食于(yú)人(rén),天下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居(jū)而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司(sī)徒(tú),教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之(zhī)直(zhí)之,辅之翼之,使自得(dé)之(zhī),又从而(ér)振德之。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以(yǐ)善谓(wèi)之忠(zhōng),为天下得人(rén)者谓之仁。
是故(gù)以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子之道(dào),则市贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;
虽使五尺(chǐ)之童适(shì)市,莫(mò)之或欺(qī)。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;
五谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子之道,相(xiāng)率而(ér)为伪(wěi)者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神农学说(shuō)的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说(shuō):“远方的人(rén),听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处住所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国(guó)的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是损害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说(shuō);
“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的(de)事。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;
被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人(rén)被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有平定(dìng)。
大(dà)水乱(luàn)流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能够(gòu)耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。
当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关(guān)于做人的道(dào)理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的(de)关系(xì)的道理教(jiào)给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君(jūn)臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外(wài)之别,长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间(jiān)有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随(suí)着救济他(tā)们,对(duì)他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这(zhè)样(yàng)担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑(lǜ)。
把地(dì)种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分给别(bié)人(rén)叫(jiào)做(zuò)惠(huì),教(jiào)导别(bié)人向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。
所以(yǐ)把(bǎ)天下(xià)让(ràng)给别人(rén)是容易的,为天(tiān)下找到贤(xián)人却(què)很(hěn)难(nán)。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百(bǎi)姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说(shuō),市价(jià)就不会(huì)不同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就(jiù)相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的(de)价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的本性决定(dìng)的。
有(yǒu)的(de)相差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有的(de)相差千倍(bèi)万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这是使(shǐ)天下混乱的(de)做法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去(qù)干(gàn)弄虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王(wáng)时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而(ér)后(hòu)食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他(tā)一块可以耕种的土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着农具从(cóng)宋(sòng)国来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了(le)儒(rú)学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳(láo)而食(shí)。
他以农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的(de)重要作用(yòng),并(bìng)对物价方面有较深入(rù)的(de)研(yán)究、认识。
许行以(yǐ)其(qí)独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会(huì)和(hé)农业思想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子(zi)车或子居)。
战国时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣(shèng)”之称(chēng),与(yǔ)孔子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。
许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古诗文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕(téng),踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜(sì)而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道也(yě)。
贤者与民(mín)并耕而食,页飧而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许子衣褐。
心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思 ”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫(gōng)中而(ér)用(yòng)之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他(tā)的徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听(tīng)说您实(shí)行(xíng)圣人(rén)的(de)政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末(mò)治理天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一定要(yào)自(zì)己制造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大(dà)火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中(zhōng);掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮(huái)河(hé)、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家(jiā)学派(pài)的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后(hòu)跟。
这里指(zhǐ)走(zǒu)到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住(zhù)所(suǒ)。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治国之(zhī)道。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的(de)贤君(jūn)。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这(zhè)里用如动词,指(zhǐ)自己做(zuò)饭。
19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国(guó)时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,儒家学派的代表人(rén)物之一(yī),地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思想。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患(huàn),死(sǐ)于(yú)安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了