旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

三件套是哪三件

三件套是哪三件 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史(s三件套是哪三件hǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(三件套是哪三件yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)三件套是哪三件以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 三件套是哪三件

评论

5+2=