秋以为期句式(shì)特点,秋以(yǐ)为(wèi)期句式判断是倒装句(jù)中的状语后置句的(de)。
关于秋以为期句式特点,秋以为(wèi)期句(jù)式判断(duàn)以及秋以为期句式特点,秋以为期句式主谓(wèi)宾,秋以为期句式判断(duàn),秋以为期句(jù)式及(jí)翻译(yì),秋以为期句(jù)式(shì)结构等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
秋以为期句(jù)式特点,秋以为期句式判(pàn)断
倒装句中的状语(yǔ)后(hòu)置句。“秋(qiū)”是(shì)“以”的(de)宾语,正常(cháng)语(yǔ)序(xù)为“以秋为期(qī)”。
将子无怒,秋以为期:请你不要(yào)生怨气,以秋(qiū)天为期(qī)(我等你)。
氓的词类活(huó)用①其(qí)(黄)而(ér)陨:变黄(huáng)(形容词作动词)
②(二三)其德:经(jīng)常(cháng)改变(数词作(zuò)动(dòng)词)
③(夙)兴(夜)寐(mèi):在(zài)白天/在(zài)晚上(名词作(zuò)状语)
④三(sān)岁食(贫):贫困的(de)生活(形容词作(zuò)名词)
⑤士(贰(èr))其行:不(bù)专一,有二(èr)心(数词作动词)
氓(máng)节选原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿(dùn)丘。
匪我愆(qiān)期,子无(wú)良媒(méi)。
将子(zi)无怒,秋以为期(qī)。
翻译
憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
其实(shí)不(bù)是真换(huàn)丝,找个(gè)机会(huì)谈婚事。
送(sòng)郎送过淇水西,到(dào)了顿丘(qiū)情依依。
不是我愿误佳期,你无媒人(rén)失礼(lǐ)仪。
望郎休要(yào)发脾(pí)气,秋天到了来(lái)迎娶。
秋(qiū)以为(wèi)期是什么句式(shì)?
是宾语前置。
“秋”是“以”的宾(bīn)语,正(zhèng)常语序为(wèi)“以秋(qiū)为期(qī)”。
出(chū)自先秦佚名(míng)《诗经·卫风·氓》:“匪(fěi)我愆期,子无良(liáng)媒。
将(jiāng)子无怒(nù),秋以(yǐ)为期。
”
译文:并非我要拖(tuō)延约定的婚期而不肯嫁(jià),是因为你没有找好媒人。
请郎(láng)君不要生气,秋(qiū)天到了来a5a6b5b6纸尺寸对比,a5b6纸多大(lái)迎(yíng)娶(qǔ)。
扩展资料
《卫风·氓(máng)》是(shì)一(yī)首上古民间歌谣,以一个女子(zi)之口,率(lǜ)真地述(shù)说了其情变(biàn)经历和(hé)深(shēn)切体验,是a5a6b5b6纸尺寸对比,a5b6纸多大一帧情爱(ài)画卷(juǎn)的鲜(xiān)活写喊盯(dīng)照,也为(wèi)后(hòu)人留下了当时风俗民情的宝贵资(zī)料。
诗中(zhōng)虽以抒情为主,所叙的故事(shì)也还不够完整细致,但(dàn)它已将女主人公的遭遇、命(mìng)运,比较真实地(dì)反映(yìng)出来,抒情叙事融(róng)为(wèi)一体,时(shí)而滚渗睁夹以(yǐ)慨叹式(shì)的议论大岁。
就这些(xiē)方(fāng)面说,这首诗已初步(bù)具(jù)备中国式的(de)叙(xù)事(shì)诗(shī)的某些(xiē)特征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了