旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是(shì)都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法 我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

评论

5+2=