秋以为期(qī)句式特点,秋(qiū)以为期句式(shì)判(pàn)断是倒装句中的状语后(hòu)置句的。
关于(yú)秋以为期冯石原型人物是谁 冯石陆光达原型句式(shì)特点,秋以为期句式判断以及秋(qiū)以为(wèi)期句式特点(diǎn),秋(qiū)以(yǐ)为期句式主谓宾,秋(qiū)以(yǐ)为(wèi)期句式判断,秋(qiū)以为期句式及翻译(yì),秋以为期句(jù)式结构等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:
秋以(yǐ)为期句式特点,秋以为期(qī)句(jù)式判断
倒装句(jù)中的状(zhuàng)语后(hòu)置句。“秋(qiū)”是(shì)“以”的宾(bīn)语,正常语序为“以秋为期(qī)”。
将子无(wú)怒(nù),秋以为期:请你不(bù)要生怨气,以秋天(tiān)为期(我(wǒ)等你)。
氓的词类活(huó)用①其(黄)而陨(yǔn):变黄(huáng)(形容词作动(dòng)词)
②(二(èr)三(sān))其德:经常改变(数词作动词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚上(shàng)(名词作状(zhuàng)语)
④三岁(suì)食(shí)(贫):贫困的生活(形容词(cí)作名词)
⑤士(贰)其行:不(bù)专一,有(yǒu)二心(数词作动词)
氓节选原文
氓之蚩(chī)蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子(zi)涉淇,至于顿丘。
匪我(wǒ)愆(qiān)期,子(zi)无良媒(méi)。
将子无怒(nù),秋以为期。
翻译(yì)
憨厚农家小伙子(zi),怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找个机会(huì)谈婚事。
送郎送过(guò)淇水西,到了顿(dùn)丘(qiū)情依依。
不(bù)是我愿误佳(jiā)期,你无媒人失礼仪(yí)。
望郎休要发脾气,秋天到(dào)了来迎娶。
秋以为(wèi)期是(shì)什么句式?
是宾语前置(zhì)。
“秋”是“以”的(de)宾语,正常语序为“以秋为期”。
出自先(xiān)秦(qín)佚名(míng)《诗(shī)经·卫风·氓》:“匪我愆(qiān)期(qī),子(zi)无良媒(méi)。
将子无(wú)怒(nù),秋(qiū)以为期。
”
译文:并非我要拖延约定的(de)婚(hūn)期(冯石原型人物是谁 冯石陆光达原型olor: #ff0000; line-height: 24px;'>冯石原型人物是谁 冯石陆光达原型qī)而(ér)不肯嫁,是因为你没有找好(hǎo)媒(méi)人。
请(qǐng)郎君不要(yào)生气,秋(qiū)天到了(le)来(lái)迎娶(qǔ)。
扩展资(zī)料
《卫风·氓》是一(yī)首(shǒu)上古民间歌(gē)谣,以一个女(nǚ)子之口(kǒu),率真地述说了(le)其情(qíng)变经历和深切体验,是一帧情(qíng)爱画卷的(de)鲜活写喊(hǎn)盯照,也(yě)为后人留下了(le)当时风俗民情的宝贵(guì)资料。
诗中(zhōng)虽以抒情(qíng)为主,所叙的故事也还不够(gòu)完整细致,但它已将女主人公的遭(zāo)遇(yù)、命运,比较真实地反映出来,抒情叙(xù)事融为一体,时而(ér)滚渗(shèn)睁夹以慨叹式(shì)的(de)议(yì)论大岁(suì)。
就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事(shì)诗的某些特征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了