旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

美国各州的缩写是什么,美国各州缩写英文字母

美国各州的缩写是什么,美国各州缩写英文字母 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加(jiā)希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(mé美国各州的缩写是什么,美国各州缩写英文字母i)有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和(hé)名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优(yōu)秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统(tǒ美国各州的缩写是什么,美国各州缩写英文字母ng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗(yí)妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 美国各州的缩写是什么,美国各州缩写英文字母

评论

5+2=