文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注释以及文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì),许行古文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)
本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席(xí)以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易(yì)械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如必(bì)自(zì)为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治于(yú)人;
治于人者食人,治人者食于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之。
’圣(shèng)人之(zhī)忧民如此,而暇(xi快递公司几点下班,派送员晚上多晚不送了á)耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以财谓之惠,教(jiào)人以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁(rén)。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心(xīn)哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则(zé)贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。
子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉(zāi)?从(cóng)许子(zi)之道,相率(lǜ)而为(wèi)伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的门徒(tú)陈相(xiāng),和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和(hé)耜从宋国来(lái)到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;
虽然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊具不(bù)算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是(shì)损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活(huó)儿本(běn)来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来,那末(mò)治理天下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一个人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不(bù)得安(ān)宁。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用体力。
使用脑力的(de)人(rén)统治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路(lù),遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧快递公司几点下班,派送员晚上多晚不送了山野沼泽地带(dài)的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割(gē),种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存(cún)繁殖(zhí)。
关于做(zuò)人(rén)的道理,单(dān)是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得(dé)安逸却(què)没有教化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担(dān)忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之(zhī)间应有的关(guān)系(xì)的道理教(jiào)给(gěi)百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚(chéng)信(xìn)之德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归附,使他(tā)们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他们得到(dào)向(xiàng)善之(zhī)心(xīn),又随着(zhe)救济(jì)他(tā)们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得不(bù)到舜作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自己的(de)忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下(xià)找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)叫做仁。
所以把天下(xià)让(ràng)给别人是容(róng)易(yì)的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能(néng)效法天。
广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来形容(róng)!舜真是(shì)个(gè)得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下(xià),难(nán)道不(bù)要费(fèi)心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了(le)!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说(shuō),市价就(jiù)不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行为。
即使(shǐ)让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没(méi)有人(rén)欺(qī)骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相同价钱(qián)就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同;
五谷粮食(shí),数量相同(tóng)价(jià)钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物品的价(jià)格不一致(zhì),是物品(pǐn)的本性决定的(de)。
有的相差一倍(bèi)到(dào)五倍(bèi),有的相差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它(tā)们(men)平列等同起(qǐ)来(lái),这是使天下(xià)混乱的(de)做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的(de)鞋子(zi)卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许子(zi)的(de)办法(fǎ)去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪里能治好国家!”
许行(xíng)简介许(xǔ)行生于(yú)楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时期。
依(yī)托(tuō)远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江汉间打草(cǎo)织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行(xíng)的要求,划(huà)给他(tā)一(yī)块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土地(dì),经(jīng)营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到(dào)滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒(rú)学观(guān)点,成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想(xiǎng)的(de)核心(xīn)是反对不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同(tóng)时也从事手工业(yè)生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重(zhòng)要(yào)作用,并对物价方面有较深(shēn)入的(de)研究、认识。
许行以其(qí)独到(dào)的农(nóng)家思想见解和实(shí)践活动,对后世的(de)农业社会和农业思想模式产(chǎn)生了巨(jù)大的(de)影响。
孟(mèng)子(zi)简介孟子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子车或子居(jū))。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国(guó)古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育家(jiā),战国时期儒家(jiā)代表人(rén)物。
著有《孟(mèng)子(zi)》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的(de)思想,成为仅次(cì)于孔子的(de)一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古(gǔ)诗文网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注释如下:
一(yī)、原文(wén)
有为神农之言(yán)者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一人之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力(lì)者治于人(rén);治于人者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉(hàn),排(pái)淮(huái)泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国可得而(ér)食(shí)也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外(wài),三(sān)过其门而不(bù)入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的(de)埋让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他(tā)原来(lái)所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样(yàng),还没(méi)听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布(bù)然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能算是(shì)伤害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活儿(ér)本(běn)来就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下(xià)难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被(bèi)人统治的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人(rén)供(gōng)养,这是天下(xià)一般的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽(shòu)威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过(guò)家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究(jiū)。
指农(nóng)家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人(rén)所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代(dài)的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织成(chéng)的(de)绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作者(zhě)简(jiǎn)介
孟子(约(yuē)公元前(qián)372年(nián)到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲学(xué)家(jiā)、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多助,失道(dào)寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了