旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁

把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有(yǒu)名(míng)气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(c把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁hǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有停止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 把酒言欢下一句是什么意思,把酒言欢下一句是什么问君能有几多愁

评论

5+2=