旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些

水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁(j水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些ié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充(chōng水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些)领土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性(xìng)命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

<水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些p>  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些

评论

5+2=