旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū)司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶,司(sī)隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对(duì)父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=